今時今日乜都講中港融合,最近有朋友一肚氣跟我訴苦,說早前聘請內地公關,幫其公司在內地路演,一切都看似順利,理應按照流程表去做就萬無一失,怎料落場才知出事,說好了設置沒了,問題出了,後備方案也沒有,原來大家對某些字眼的理解有分歧,就這樣買了個很大的教訓。
我們做marketing經常夾雜著英文詞彙,proposal、deadline、event、setup、backdrop、host、agency,一講就明,毋須解釋;但當遇著內地伙伴,最好先假設對方只明白我們50%的意思,自己也要盡能力理解清楚他們的意思,不明白最好問個究竟,不要估估下,避免意外發生。以下是筆者聽過的內地marketing用語,看你又識幾多?
| 開會篇 |
| 上司 |
領導 |
| 所有老闆的稱呼 |
陳總/黃總 |
| 介紹自己的稱呼 |
小陳/小黃 |
| Brainstorm |
頭腦風暴 |
| 勁 |
大腕 |
| 噱頭 |
花頭 |
| 關鍵、要害 |
牛鼻子 |
| 擦鞋 |
拍馬屁 |
| 聊天 |
砍大山 |
| 故意揭穿、唱反調 |
吐槽 |
|
| 廣告篇 |
| Go through the proposal |
過一遍方案 |
| Down to earth |
接地氣 |
| In progress / Being reviewed |
走流程 |
| High end |
高端大氣上檔次 |
| Package price |
打包價 |
| 電視廣告 |
螢幕廣告 |
| Tender |
打標 |
| 收據 |
小票、白條 |
| 促銷 |
擴銷 |
| 缺貨 |
脫銷、缺售 |
|
| 電腦篇 |
| Windows |
窗口 |
| Landing page |
著陸頁 |
| Enter |
回車 |
| Access |
連接/訪問 |
| USB手指 |
U盤 |
| Bandwidth |
寬帶 |
| RAM, Memory |
内存 |
| Mouse |
鼠標 |
| Webcam |
攝像頭 |
| 符號「@」 |
小老鼠 |
|
| |